|
Iepazīsties
390 lietotāji on-line
73 jubilāri
Populārākie
Iztaujāšanas centrs
Vakara plāns
Skaties
Foto albumi
Foto vērtēšana
Lasi un piedalies
Pieredzes apmaiņa
Interešu grupas
Dienasgrāmatas
Dzīvā dzeja
Noderīgi
Sapņu tulks
Filmas, kino
Apsveikumi
Par oHo.lv
Palīdzība
Atsauksmes
Reģistrētiem lietotājiem
Reģistrēties
Aizmirsu paroli!
|
JurisK dienasgrāmata
JurisK: http://ww3.lza.lv/lat/Akad_lekcijas/Lancmanis_040924/Lancmanis
_Akad_lekcija_040924_teksts.htm - silti iesaku muusdienu dizhgara akopojumu par visiem Pidrikjiem, Dorotejaam un Amaalijaam! Tieshaam interesanti! #1 2014-05-20 04:58 kokote: Paldies par saiti uz lekciju- šitento nebiju pamanījusi. Lancmanis ir īstenākais (ja ne vienīgais) Latvijas aristokrāts - tāds līdz kaulu smadzenēm - dievīgs :)
P.S. piedod, ka Tavā DG jūsmoju par citu vīrieti :) :* #2 2014-05-20 09:15 JurisK: Lancmanis cieniigs pretinieks uz daamas sirdi!:) Iekopeeshu tulkojumu:Daugava ´s edge, stately as a reed,
Pidriķis once stood. Pidriķis loves Dorothea, Dorothea beautiful. Sunday ´s day, at the same, Mara ´s Church bells sounding. Slowly arrives puskariete, Dorothea stepping out. Dorothea white dress Altārpriekšā positions. Pidriķ ´s dressed in a black dress coat Dorothea approaching. Dorothea was in fact You can not love me? Pidriķ, beloved, yea, even You can not love. After all these ceremonies Dorothea fortune yet. Pidriķ ´s chest pushed sevim Dagger and pistol. The tomb took it, pulled the tomb, Because it is so evil. Long before doomsday Pidriķ ´s great honor to come. Pidriķ ´s walking around in white pants Paradise´s garden. Angels naked legs Pidriķ ´trousers watched. Destiny, fate harsh fate What have you made? Why Nemi beautiful guy Which loved? #3 2014-05-20 10:52 kokote: Nesapratu, kāpēc vajadzīgs šitentais tulkojums? Mani tā dziesma až bērnības atmiņās aizveda- vecmamma šitento mēdza dziedāt (dienā ziņģes, vakarā- pātarus), i es ar tāds sākumskolas skuķis laukos skaļi baurēju- patika man nu traki šitentā dziesma- tajā "pusķ vsegda buģet solnce" repertuāra gribējās ko citādu, romantisku (toreiz bērna prātā man tā šķita, tik tie vārdi tādi man nepatika un nesapratu, kāpēc stulba tā Doroteja, bet nospriedu, ka es ar ar tādu, kuram Pidriķis vārda laikam pie altāra neietu- až ko tik mazi bērni nesadomājas :))
#4 2014-05-20 11:04 JurisK: Es te saviem koleegjiem tulkoju, gan angliski, gan daaniski. Un jaa, arii to dziesmu atceros no beerniibslaikiem , tik biju vaardus piemirsis, iznjemot tos par baltaam bikseem.
#5 2014-05-20 12:20 Deisa: Es arī par tām baltām biksām no bērnības atceros, laikam esmu vecmodīgi audzināta. :D Un līdzīgi kā Kokotei, man arī likās, no loģiski, ka Pidriķi (asociējās ar pamuļķi) jau nemīlēs, piekam Doroteja - tāds aristokrātisks tas vārds likās.
#6 2014-05-20 13:22 JurisK: Nuu, ja Pidrikja vietaa buutu Fridrihs Lielais? Vienai no Dorotejaam tik Fridriha braalis tika!:)
#7 2014-05-20 13:26
Pārējos 4 komentārus var lasīt tikai oHo.lv reģistrētie lietotāji. Tavs komentārs
Komentārus var pievienot tikai reģistrēti lietotāji. |